1234笑话大全

当前位置: 1234笑话大全 > 经典语录 >

莎士比亚四大悲剧及经典台词、语录、对白

时间:2020-11-13 16:06来源:网络整理 作者:每日一笑 点击:
莎士比亚四大悲剧及经典台词、语录、对白 莎士比亚四大悲剧是《哈姆雷特》、《奥赛罗》、《李尔王》、《麦克白》 《哈姆雷特》简介: 也被翻译成《哈姆莱特》。英文原名为The Tragedy of Hamlet,Prince of Denmark(丹麦王子哈姆雷特的悲剧),简称Hamlet,

 

 

莎士比亚四大悲剧是《哈姆雷特》、《奥赛罗》、《李尔王》、《麦克白》 《哈姆雷特》简介: 也被翻译成《哈姆莱特》。英文原名为The Tragedy of Hamlet,Prince of Denmark(丹麦王子哈姆雷特的悲剧),简称Hamlet,又名王子复仇记,威廉莎士比亚的著名悲剧之

 

 

 

  莎士比亚四大悲剧是《哈姆雷特》、《奥赛罗》、《李尔王》、《麦克白》

 

  《哈姆雷特》简介:

 

  也被翻译成《哈姆莱特》。英文原名为“The Tragedy of Hamlet,Prince of Denmark”(丹麦王子哈姆雷特的悲剧),简称Hamlet,又名王子复仇记,威廉·莎士比亚的著名悲剧之一,是莎士比亚最负盛名的剧本,同《麦克白》、《李尔王》和《奥赛罗》一起组成莎士比亚“四大悲剧”。在《哈姆雷特》中,复仇的故事中交织着爱恨情愁。

 

  同时,哈姆雷特也是该剧主人公丹麦王子的名字。

 

  《哈姆雷特》经典台词(中英文):

 

  Hamlet

 

  SCENE I. Elsinore. The Castle

 

  [Enter Hamlet.]

 

  Hamlet:To be,or not to be- that is the question:

 

  Whether 'tis nobler in the mind to suffer

 

  The slings and arrows of outrageous fortune

 

  Or to take arms against a sea of troubles,

 

  And by opposing end them. To die- to sleep-

 

  No more; and by a sleep to say we end

 

  The heartache,and the thousand natural shocks

 

  That flesh is heir to. 'Tis a consummation

 

  Devoutly to be wish'd. To die- to sleep.

 

  To sleep- perchance to dream: ay,there's the rub!

 

  For in that sleep of death what dreams may come

 

  When we have shuffled off this mortal coil,

 

  Must give us pause. There's the respect

 

  That makes calamity of so long life.

 

  For who would bear the whips and scorns of time,

 

  Th' oppressor's wrong,the proud man's contumely,

 

  The pangs of despis'd love,the law's delay,

 

  The insolence of office,and the spurns

 

  That patient merit of th' unworthy takes,

 

  When he himself might his quietus make

 

  With a bare bodkin? Who would these fardels bear,

 

  To grunt and sweat under a weary life,

 

  But that the dread of something after death-

 

  The undiscover'd country,from whose bourn

 

  No traveller returns- puzzles the will,

 

  And makes us rather bear those ills we have

 

  Than fly to others that we know not of

 

  Thus conscience does make cowards of us all,

 

  And thus the native hue of resolution

 

  Is sicklied o'er with the pale cast of thought,

 

  And enterprises of great pith and moment

 

  With this regard their currents turn awry

 

  And lose the name of action.

 

  哈: {自言自语}

 

  生存或毁灭,这是个必答之问题:

 

  是否应默默的忍受坎苛命运之无情打击,

 

  还是应与深如大海之无涯苦难奋然为敌,

 

  并将其克服。

 

  此二抉择,究竟是哪个较崇高?

 

  死即睡眠,它不过如此!

 

  倘若一眠能了结心灵之苦楚与肉体之百患,

 

  那么,此结局是可盼的!

 

  死去,睡去……

 

  但在睡眠中可能有梦,啊,这就是个阻碍:

 

  当我们摆脱了此垂死之皮囊,

 

  在死之长眠中会有何梦来临?

 

  它令我们踌躇,

 

  使我们心甘情愿的承受长年之灾,

 

  否则谁肯容忍人间之百般折磨,

 

  如暴君之政、骄者之傲、失恋之痛、法章之慢、贪官之侮、或庸民之辱,

 

  假如他能简单的一刃了之?

 

  还有谁会肯去做牛做马,终生疲于操劳,

 

  默默的忍受其苦其难,而不远走高飞,飘于渺茫之境,

 

  倘若他不是因恐惧身後之事而使他犹豫不前?

 

  此境乃无人知晓之邦,自古无返者。

 

  《奥赛罗》简介:

 

  《奥赛罗》是以15世纪末叶赛浦路斯岛作为舞台的。奥赛罗是威尼斯公国一员勇将。他与元老的女儿苔丝狄梦娜相爱。但由于他是黑人,婚事未被允许。两人只好私下成婚。奥赛罗手下有一个阴险的旗官伊阿古,一心想除掉奥赛罗。他先是向元老告密,不料却促成了两人的婚事。他又挑拨奥赛罗与苔丝狄梦娜的感情,说另一名副将凯西奥与苔丝狄梦娜关系不同寻常,并伪造了所谓定情信物等。奥赛罗信以为真,在愤怒中掐死了自己的妻子。当他得知真相后,悔恨之余拔剑自刎,倒在了苔丝狄梦娜身边。

 

  《奥赛罗》人物介绍:

 

  奥赛罗 威尼斯军统领摩洛哥人 男高音

 

  黛斯德莫娜 其妻 女高音

 

  亚戈 奥赛罗的侍从 男中音

 

  爱米莉亚 雅戈之妻 女低音

 

  卡西欧 奥泰罗之副官 男高音

 

  罗德利果 威尼斯绅士 男高音

 

  洛德维格 威尼斯特使 男低音

 

  蒙塔诺塞普路斯总督 男低音

 

  传达者 男低音

 

  其他士兵、水手、威尼斯人、塞普路斯人、仆从等。

 

  故事发生于15世纪末,塞普路斯岛(地中海东部,当时为威尼斯共和国领土)海岸与总督官邸。

 

  《李尔王》简介:

 


(责任编辑:每日一笑)

顶一下
(0)
0%
踩一下
(2)
100%
------分隔线----------------------------
推荐内容