难得清闲,随便拿起本英语书看看。
1.THE SCHOOL HEALTH FORMS had been distributed to the students with an error, filling out the form for her son, wrote in the blank next to "Sox": "Usually brown."
翻译:某学校发给学生的健康调查表里有个错别字--把“性别”的“性”字写成了“袜”字。一位母亲在为她的儿子填写表格时,在“袜别”的那栏填上了:“棕色为主。” 『注』英语中sex(性)与sox(袜)只有一个字母之差。
2.When the young waitress in the cafe in Tom's building started waving hello everyday. Tom was flattered, for she was at least 15 years younger than he. One day she waved and beckoned to Tom again. When Tom strolled over, she asked, "Are you single?" "Why, yes," Tom replied, smiling at her broadly. "So is my mom," she said. "Would you like to meet her?"
翻译:在汤姆工作的大楼里有一个咖啡屋,那儿总有一位小姐每天都和他打招呼。汤姆有些受宠若惊,因为这位小姐看上去至少比他年轻15岁。一天她又对汤姆招手并示意汤姆过去。于是汤姆走了过去。她问道,“您现在是单身吗?” “对,是单身,” 汤姆满脸堆笑的说。“我母亲也是,” 她说,“您愿不愿意见见她?”
3.The preacher was vexed because a certain member of his congregation always fell asleep during the sermon. As the man was snoring in the front row one Sunday, the preacher determined he would teach him not to sleeo during the sermon. So, in a whisper, he asked the congreg ation. "All who want to go to heaven, please rise." Everyone got up except the snorer, After whispering "Be seated," the minister shouted at the top of hia voiced, "All those who want to be with the devil. please rise." Awaking with a start, the sleepy-head jumped to his feet and saw the preacher standing tall and angry in the pulpit, "Well,sir," he said, "I don't know what we're voting on, but it looks like you and me are the only ones for it."
翻译:牧师非常生气,因为总有一个人在他说教时打瞌睡。一个星期天,正当坐在前排的那个人又在瞌睡时,牧师决定要好好教育他一下,让他不要再在布道时睡觉。于是他低声对信徒们说:“想起天堂的人,都请站起来吧,”所有的人都站了起来--当然,除了那个打瞌睡的人。在低声说过请坐后,牧师高声喊道:“想去下地狱的人请站起来!”打瞌睡的人被这突然的喊叫声惊醒了,他站了起来。看到牧师高站在教坛上,正生气的看着他,这个人说道:“噢,先生,我不知道我们在选什么,但看上去只有你和我是候选人。”
(责任编辑:每日一笑) |