莎翁的作品有太多的精华,不能贪多,反复咀嚼、慢慢消化为好。
以下为摘录的只言片语:
抛弃时间的人,时间也抛弃他 抛弃时间的人,时间也抛弃他.
Discard time, the time he has abandoned Discard time, and time is up to him.
时间的无声的脚步,是不会因为我们有许多事情需要处理而稍停片刻 的.
Time silent footsteps, not because we have many things to be addressed and Pause briefly .
生命的时间是短促的;但是即使生命随着时钟的指针飞驰,到了一小时
就要宣告结束,要卑贱地消磨这段短时间却也嫌太长.
Time is short life; But even if the target clock speed along with life, to one hour We end to this period of time was also engaged to spend too long.
一颗好心抵得过黄金
Won gold in a kind
时光,凭你多狠,我的爱在我诗里将万古长青.
Time, with you more ruthless, I love my poetry Lane will last forever.
人的一生是短的,但如卑劣的过这短的一生,就太长了
Human life is short, but if this despicable too short life, it too long
时间的威力在于:结束帝王们的争战; 把真理带到阳光下,把虚假的谎言揭穿.
The power lies in time : the end of the imperial who wanted; The truth to sunlight, the false lie.
一个浪子所走的路是跟太阳一般的,可是他并不象太阳一样周而复始
A prodigal son go with the sun is the general, but he was not the same as the solar cycle
要是不能把握时机,就要终身蹭蹬,一事无成.
If we fail to grasp the opportunity, we would have lifelong Cengdeng, nothing
世事的起伏本来是波浪式的,人们要是能够趁着高潮一往直前,一定可 功成名就……
Things would have been waves of ups and downs, and if people can build climax to proceed will be Traveling : :
腐蚀的臭锈,能把深藏的宝物消耗干净, 黄金如善于利用,却能把更多的黄金生.
Corrode the grass rust, can deep clean the treasures exertion, If good at using gold, but will bring more gold hygiene.
To be, or not to be- that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them. To die- to sleep- No more; and by a sleep to say we end The heartache, and the thousand natural shocks That flesh is heir to. 'Tis a consummation Devoutly to be wish'd. To die- to sleep. To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub! For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause. There's the respect That makes calamity of so long life. For who would bear the whips and scorns of time, Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely, The pangs of despis'd love, the law's delay, The insolence of office, and the spurns That patient merit of th' unworthy takes, When he himself might his quietus make With a bare bodkin? Who would these fardels bear, To grunt and sweat under a weary life, But that the dread of something after death- The undiscover'd country, from whose bourn No traveller returns- puzzles the will, And makes us rather bear those ills we have Than fly to others that we know not of? Thus conscience does make cowards of us all, And thus the native hue of resolution Is sicklied o'er with the pale cast of thought, And enterprises of great pith and moment With this regard their currents turn awry And lose the name of action.
(责任编辑:每日一笑) |